Ogni volta che torno a Les Marseillais, mi ritrovo con la sfortunata abitudine di lanciare "frat ayo" tutto il tempo.

Pungo le loro espressioni e me le approprio spudoratamente, e va detto che non sono sempre facili da spiegare a chi mi circonda al di fuori del contesto dei reality.

Fortunatamente, i miei amici di Marsiglia sono venuti in mio soccorso stabilendo un lessico delle loro espressioni chiave .

Il piccolo lessico cucito a mano dei marsigliesi

Melty ha riunito Tanti, Maeva, Nacca, Greg, Paga, Kevin e Carla in un'intervista per stabilire le definizioni delle loro espressioni preferite nello show.

Sono stato felice di vedere che sapevo come usare ognuna di queste espressioni con saggezza, ma anche triste nel rendermi conto che forse significava (intendo FORSE) che ci dedico un po 'troppo tempo. guardare.

Le definizioni delle espressioni dei marsigliesi

  • Maronner : verbo che significa fare la testa, imbronciato, essere cattivo giocatore
  • Cucito a mano : aggettivo per significare bellezza, belle finiture, meticolosità
  • Un waï : nome che significa bordello mostruoso, racchetta
  • Uno stanco : nome che significa un vecchio, un pareggio, un fallimento
  • Peuchère : aggettivo o nome di qualcuno che soffre, che fa male
  • Laziz : deriva dall'arabo La3ziz che significa "il mio prezioso", ma tra i marsigliesi è un soprannome affettuoso che si avvicina a "fraté"
  • Rhéné : deriva da khenez in arabo, aggettivo che significa "di scarsa qualità"
  • Emboucaner : verbo che significa confondere, manipolare

I marsigliesi: svelata finalmente l'etimologia di "skifetch"

Se la maggior parte delle espressioni dei marsigliesi sono espressioni della città di Marsiglia, alcune provengono direttamente dall'immaginazione dei candidati per i reality.

Quindi assegno il premio per la creatività a Greg, che da diverse stagioni usa “skifetch” qui, “skatoufatch” là , senza che io riesca a trovare l'origine di questa parola da nessuna parte.

Ebbene, trovo che sia perfettamente normale, dato che è stato lui a inventarlo.

Quando Paga lo avrebbe chiamato "chkaoulade", Greg avrebbe lampeggiato l'espressione con il desiderio di crearne una tutta sua.

Paga gli avrebbe lanciato la sfida di inventarlo entro 3 secondi, e Greg avrebbe quindi lanciato "skifetch".

Quindi, decide di declinarlo in "skatoufatch" per mescolare "chkaoulade" e "skifetch". La leggenda è nata.

Per quanto riguarda la sua definizione, skifetch è semplicemente un insulto, il che significa che la persona attaccata è nulla, fasullo .

Un mistero in meno da chiarire.

Grazie, i marsigliesi, per aver dato vita alla lingua francese!

Messaggi Popolari