Sommario

L'insegnamento delle lingue regionali, in particolare il bretone, non è molto conosciuto. CokdeBiz ci aveva già parlato dei bretonnismi, ma volevo andare ancora oltre e parlare della mia esperienza personale!

Il bretone è la mia lingua madre e lo uso tutti i giorni. Ciò è stato possibile grazie alle scuole Diwan, dove quasi tutte le lezioni vengono impartite in bretone dalla primaria alla prima.

Scuole Diwan: un fenomeno piuttosto recente

Per cominciare, torniamo un po 'indietro nel tempo. La prima scuola Diwan è stata aperta nel 1977 a Lampaul-Ploudalmézeau nel Finistère, e all'epoca aveva cinque studenti. Il primo college è stato aperto nel 1995 a Plésidy nella Côtes-d'Armor, e ora ce ne sono altri cinque: a Guissény (29), a Relecq-Kerhuon vicino a Brest (29), a Quimper (29) , a Vannes (56) ea Saint-Herblain vicino a Nantes (44) - l'ultimo, inaugurato nel 2008.

Nel 1994 il Liceo Diwan è stato creato a Carhaix nel 29, sul sito di Kerampuilh (incollato al sito di Vieilles Charrues!). Quest'anno ha quindi 20 anni! Nel 2021/2014, contava quasi 300 studenti, la stragrande maggioranza dei quali sono stagisti, il che è ovvio che gli studenti delle scuole superiori provengono da tutta la Bretagna. Oggi sono disponibili tre sezioni: letteraria, scientifica ed economica e sociale.

In sintesi, oggi ci sono 46 scuole di cui una a Parigi (es. Sì!), Sei college e un liceo, che ci fa circa 3.700 studenti (dato rilevato per l'anno 2021/2014). Per tua informazione ci sono anche scuole con classi bilingue: Div Yezh per il pubblico e Dihun per l'educazione cattolica.

Per quanto riguarda Diwan, l'istruzione è gratuita e laica, sebbene le scuole siano private per contratto di associazione. I programmi seguiti sono quelli della National Education, tranne che… sono in bretone!

Educazione all'immersione

Devi chiederti come va la scuola in una lingua regionale, "non ufficiale", che non è quella dell'ambiente degli alunni e della società semplicemente. In effetti, tutto è uguale a qualsiasi altra scuola, tranne alcune cose che non accadono necessariamente a livello scolastico.

Prima di tutto, quasi tutte le lezioni sono, che sorpresa, interamente in bretone. Sì, TUTTI, tranne ovviamente i corsi di lingua, ma ci arriveremo più tardi.

Immersion education significa che siamo immersi in qualcosa, in questo caso una lingua diversa da quella usata dalla maggior parte dei nostri connazionali. Si gioca dalla scuola materna, dove il bambino come una spugna avrebbe la capacità di interiorizzare molto più semplicemente i diversi suoni che lo raggiungono.

Nel mio caso è successo il contrario: sono nato in una famiglia bretone, quindi è la mia lingua madre. Quindi è stato il francese che ho imparato quando sono arrivata a scuola, grazie ai miei piccoli amici! Ma per la maggior parte dei giovani, il primo contatto con Breton è quindi nella scuola primaria, quando inizia l'immersione. L'introduzione del francese avviene gradualmente da CE1 o CE2, al ritmo di due ore di lezione a settimana.

Questo ovviamente implica avere insegnanti bretoni. E mia madre essendo un'insegnante a Diwan, posso dirti che a volte è una dura lotta trovare documenti educativi in ​​bretone che siano moderni e adattati ...

Per questo l'hack è spesso d'obbligo: ad esempio una tecnica spesso usata è quella della traduzione in bretone di un testo che appare su un documento in francese, traduzione che verrà stampata e incollata sul documento originale, in modo che con la fotocopia né vista né conosciuta j't'embrouille fa un documento che i pitchounes incolleranno nel loro quaderno di “yezhadur” (grammatica), o “matematik” (matematica).

Ora, ovviamente, c'è una sfilza di libri di testo stampati direttamente in bretone, ben scritti, che non hanno nulla da invidiare ai loro omologhi francesi. I libri di testo in lingua bretone sono usati anche al college, ma sfortunatamente non ce ne sono per il livello delle scuole superiori, forse perché non c'è abbastanza domanda ...

Per quanto riguarda i corsi di lingua, ora che frequento l'istruzione superiore ho notato una netta differenza nell'uso della lingua studiata: nel Diwan, nelle lezioni di inglese, spagnolo o tedesco, il / l'insegnante parla solo la lingua del corso. Lo stesso vale per gli studenti! Il principio di immersione si applica a tutte le lingue studiate.

Quando gli studenti hanno una domanda, è sempre nella lingua del corso. Questa differenza si fa sentire anche nel livello: secondo la mia esperienza e quella dei miei amici, il livello linguistico di uno studente di Diwan è spesso più alto di uno studente di una scuola “tradizionale”. Anche se ovviamente non deve essere necessariamente generalizzato!

Ottimi risultati agli esami nazionali

Per quanto riguarda i diplomi, questo avviene come in altre scuole, salvo che dobbiamo rivedere i concetti in una lingua diversa da quella vista in classe.

Passo velocemente al Brevet des colleges perché nella mia memoria ci è stato permesso di fare i test di storia-geografia e matematica in bretone, il che ha facilitato molto la cosa. Per il nuovo test di storia dell'arte, non sono sicuro di come va. Poiché a Diwan c'è una giuria interna, il test può essere fatto in bretone? A meno che la giuria non parli francese?

Piuttosto, ti parlerò di un test che mi ha interessato un po 'più di recente, ho chiamato BACHELOR.

Per il bac è un po 'diverso, perché in bretone si può sostenere solo il test storico-geografico. Le altre materie sono insegnate in francese. Quindi cosa pone tutto questo come condizioni?

  • Nel caso della geostoria, è bello perché significa che possiamo rivedere le nostre lezioni in silenzio senza dover tradurre tutto. ECCELLENTE ! Solo che all'improvviso, devi fare un po 'di ginnastica mentale per leggere gli annali del bac, che sono pubblicati solo in francese; ciò implica quindi fare la corrispondenza tra la terminologia in bretone vista in classe e quella in francese letta nei supplementi.
  • Per altre materie come matematica, economia, scienze e così via, il francese prende il sopravvento intorno al mese di gennaio in modo che gli studenti non siano troppo persi.

Visto così, potrebbe fare paura: coprire in sei mesi un vocabolario a volte non trasparente, e che riguarda i risultati di un'intera scolarizzazione?

Ma tutto procede tranquillamente, in generale: gli studenti non sono per niente chiusi ermeticamente alla Francofonia, i termini spesso sono già noti. E per le materie scientifiche, le parole in bretone hanno spesso la stessa radice dei loro equivalenti francesi.

Si noti che Diwan ha predisposto esami interni sul modello del brevetto e del bac, a testimonianza di un livello acquisito in bretone e nelle materie valutate.

E a priori, tutto funziona molto bene, come ci spiega il nostro amico Wikipedia:

Nel 2021, Le Figaro ha classificato il Lycée Diwan de Carhaix come "miglior scuola superiore in Francia" considerando i risultati del diploma di maturità 2021 (99%), ponderati dalla capacità dell'istituto di sostenere e far progredire i suoi studenti e dalla sua capacità di mantenere i suoi allievi tra il secondo e il terminale.

Questo stesso liceo di Carhaix aveva, secondo la classifica Figaro, già nel 2021 il posto di "2 ° miglior liceo di Francia" tra i 1930 istituti. Questa classifica è calcolata sulla base dei dati dell'istruzione nazionale, che indicano che nel 2021 uno studente del secondo anno del Lycée Diwan de Carhaix aveva una probabilità del 93% di ottenere il diploma di maturità nello stesso istituto. Nel 2021, Le Parisien ha classificato il Lycée Diwan de Carhaix al quarto posto dell'Accademia di Rennes e al trentaseiesimo in Francia.

Ma allora parlare bretone non sarebbe un difetto, e questo darebbe anche risultati abbastanza buoni? Per ora, fair play, si dovrebbe sapere che il numero di studenti che superano il bacio al Lycée Diwan è generalmente di circa 80, e che questa cifra aumenta di anno in anno. Quindi il 99% di successo, significa che solo uno studente (o due forse) ha perso il suo diploma di maturità.

E dopo ? Ebbene, il conseguimento di una laurea al Diwan è abbastanza simile a quello di uno studente classico, sebbene, secondo Telegram:

gli alumni di Diwan vanno più spesso all'estero per i loro studi (12% nel 2021 contro il 4% tra gli altri studenti francesi). All'università frequentano lezioni di discipline linguistiche molto più degli altri studenti (50% contro 33%), a cominciare dalle lingue (22% contro 8%).

Aggiungo a questi dati che i diplomati delle scuole superiori spesso rimangono in Bretagna per studi, le due città che competono nell'accoglienza degli studenti (o nell'ospitare feste studentesche amiche dei bretoni) sono Brest e Rennes.

La differenza come forza?

Studiare in una struttura "fuori standard" implica, sempre nella mia esperienza personale ovviamente, avere un ambiente un po 'diverso da quello delle scuole "tradizionali".

C'è davvero un'atmosfera speciale nella scuola secondaria. Ovviamente non posso paragonarmi a quello degli stabilimenti “francesi” (come si dice a casa) dato che non ne ho mai frequentato nessuno, ma secondo gli articoli che ho letto e quello che mi dicono i miei amici fuori Diwan. hanno detto, sembra differire un po '.

Come dire ? Dato il numero esiguo di studenti, tutti si conoscono, tutti conoscono gli insegnanti e tutti conoscono i fratelli, le sorelle ei genitori di tutti. Come spesso accade, ciò significa ovviamente che le notizie viaggiano veloci e che i pettegolezzi sono abbondanti.

Ma significa anche che c'è benevolenza e uno spirito di comunità come c'è poco nelle scuole (a mio modesto parere). Prendiamo ad esempio il caso della mega-grande festa che si è svolta il 18 ottobre a Carhaix, per il 20 ° anniversario del liceo. Era un evento atteso da tutte le persone coinvolte direttamente o indirettamente in Diwan, ed era un misto di generazioni come raramente ci sono su questa scala.

Ma questo vale anche per tutti gli eventi su scala minore: in un fest-noz (festival bretone con musica da ballo tradizionale) organizzato da una scuola Diwan, le persone si conoscono e si riconoscono da quando sono state al scuola superiore o università allo stesso tempo. Le generazioni più anziane sono spesso legate a quelle più giovani da fratelli e sorelle.

E quando si parla dell'atmosfera interna al college o al liceo, dal momento che tutti si conoscono, c'è meno giudizio, ad esempio in termini di abbigliamento.

Tenderei a dire che le menti sono un po 'più aperte in generale e che la tolleranza è più presente.

Bene, andiamo d'accordo: non sto dicendo che i college e le scuole superiori di Diwan siano un mondo carino e che sia il paradiso. Rimane un ambiente di adolescenti che possono essere crudeli gli uni con gli altri e possono esistere prese in giro. Ma continuo a pensare che la solidarietà sia più presente che altrove.

Questo può essere spiegato da un altro fattore: il numero di alunni è ridotto, il che significa che tranne in caso di ripetizione o cambio di percorso ad esempio, le stesse persone stanno insieme durante la loro scolarizzazione!

Per parlare ancora una volta di me, ho amici che conosco fin dalle elementari, a cui si sono aggiunti gli amici che ho conosciuto al college, a cui si sono aggiunti quelli che ho conosciuto al liceo. E questo ha regalato un bel spiedino saldato di amici che conosco bene, e che tuttora vedo molto spesso anche diversi anni dopo la fine delle superiori.

Limiti all'immersione

A Diwan, il passaggio delle tradizioni e il rispetto per la cultura bretone è un punto chiave della pedagogia. Va anche attraverso le lezioni di ballo bretone nella scuola elementare, come i fest-noz organizzati a scuola prima di ogni vacanza, con gruppi di amici che suonano la loro musica (tradizionale o meno). Questo è un punto importante perché alla fine della settimana o della giornata, quando gli studenti tornano a casa, molti si trovano in un ambiente totalmente estraneo a Breton ea ciò che gli si avvicina.

Questo è un grosso problema in Diwan: il peso della Francia e del francese. Non ci sono molti studenti che parlano bretone al di fuori della scuola.

Ho passato 18 anni della mia vita prestando attenzione a quale lingua usavo in presenza del personale docente della scuola e cambiando lingua non appena c'era un pedone o un insegnante. Perché dietro le quinte, gli studenti parlano francese tra di loro, leggono in francese, vivono in un ambiente in francese, fuori dalla classe.

Ciò fornisce un livello di linguaggio spesso inferiore alle aspettative; come parli una lingua perfettamente se non la pratichi regolarmente in un contesto diverso a scuola? Per non parlare del rifiuto della lingua da parte degli adolescenti, spesso al college, quando i giovani hanno amici esterni al Diwan, e vedono il bretone come una lingua "contadina", o addirittura come una lingua morta ...

Quindi sì, il vocabolario e la grammatica non sono sempre il punto forte degli studenti, semplicemente perché nessuno vive in un ambiente bretone al 100%. Fortunatamente, i media in bretone stanno sviluppando e offrendo contenuti sempre più ricchi e moderni. Lo stesso vale per la lettura: esistono riviste attraenti e l'offerta di letteratura per bambini è piuttosto consistente.

E per concludere con una nota positiva, i giovani che lasciano il liceo hanno spesso un revival di "consapevolezza culturale", se così si può dire. Una volta usciti da un contesto in cui hanno parlato e ascoltato il bretone quasi ogni giorno, si rendono conto di quanto siano fortunati ad aver imparato un'altra lingua e quanto velocemente può essere dimenticata se non è praticato.

Non so nemmeno più come si dice cap.

Molti quindi si fanno coinvolgere in associazioni per la difesa della lingua, un numero non insignificante studia il bretone all'università in major o in opzione, e tutti scivolano qua e là, cercando di preservare il più possibile la loro lingua.

Soprattutto da quando si perde; questo articolo di Ouest France spiega che:

Tra il 1997 e il 2007, il numero di parlanti bretoni nella Bassa Bretagna è diminuito del 30%. Siamo passati da 246.000 a 172.000 persone che dicono di parlare bretone. (…) Quasi 35.000 persone praticano ancora il bretone ogni giorno. Ma sono la metà di dieci anni fa .

In conclusione

Spero di aver fornito un ritratto abbastanza completo di Diwan e di come ho vissuto lì la mia scuola. La mia vita ovviamente non sarebbe stata la stessa se non fossi stata lì, ed è un mondo che nessuno può dimenticare. Certamente forgia l'identità di tutti coloro che ci sono stati! Immagino che una buona parte dei lettori non sospettasse nemmeno l'esistenza di tali scuole, e sono ovviamente aperto a domande nei commenti.

Le lingue regionali sono una vera ricchezza che è importante preservare, e ce ne sono molte! Se guardi bene, potresti avere un ikastola basco, una calandreta occitana o una bressola catalana vicino a te ...

Per ulteriori :

  • Il sito ufficiale dell'associazione Diwan Breizh
  • Facebook in bretone, dopo 3 anni di richieste!

Messaggi Popolari